Для чего?
- ОББТ, НЯЖЕНС! (2)
Я пришёл не для того, чтоб "сохранить и приумножить" -
Я пришёл для того, чтобы всё растерять.
И пока чего-то ради люди лезут вон из кожи,
Я с унылым лицом населяю кровать.
Скажи: для чего я здесь? (2x)
Сколько раз меня лечили и пытались переделать, -
Я всегда удирал от назойливых рук.
Проклиная всё на свете, даже собственное тело,
Ежечасно ревел, что никто мне не друг.
Скажи: для чего я здесь? (2x)
Для чего я родился на тухнущий свет?
Для чего я цепляюсь за собственный бред?
И зачем люди терпят такого меня,
Если надо бы выкинуть нахрен из стада?
Скажи:
Для чего ты создал генератор случайных вопросов?
Забиваюсь в уголочек и кричу оттуда матом
На весёлые танцы влюблённых существ.
Неужели вместе с ними я отплясывал когда-то?
В голове был порядок. Куда он исчез?
Скажи: для чего я здесь? (2x)
Но я не верю тебе, я не верю себе,
Я не верю тебе, я не верю себе,
Я не верю вообще никому никогда
И не знаю зачем эта глупая песня...
4 марта 2012 г.
Черновой вариант песни, записанный под аккомпанемент акустической гитары с шумом в конце, возникшим из-за неполадок в электрической сети, сохранился в социальной сети ВКонтакте. Его дата считается датой написания песни.
Для чого?
Переклад Шиштофа за участю Анни Калініченко
Я прийшов не задля того, щоби "місце застовбити",
Я прийшов, щоби місце розтринькати вщент,
Поки люди всюди нишпорять з метою, що розмита,
Я похмурого ліжка тупий контингент.
Скажи: нащо здався я? (2x)
Лікувати намагались - не виходило ніколи:
Я щоразу тікав від настирливих рук.
Все на світі проклинав я, навіть власне тіло голе,
Щосекунди ревів, що нікому не друг.
Скажи: нащо здався я? (2x)
Нащо я народився на світ, що гниє,
Нащо я бережу божевілля своє,
Нащо людям терпіти такого мене,
Коли треба з юрби виганяти під сраку,
Скажи,
Нащо створював ти генератор питань випадкових?
Забиваюсь у куточок і волаю звідти матом
На веселі таночки закоханих тіл...
Та невже колись і я так відтанцьовував завзято?
Стати знову нормальним... О, як би я хтів!
Скажи: нащо здався я? (2x)
Та не вірю тобі, та не вірю собі,
Та не вірю тобі, та не вірю собі,
Та не вірю нікому, ніколи, ніяк,
Та не знаю, навіщо ця пісня здалася!..
4 березня 2012 р.
Чорновий варіант пісні, записаний під акомпанемент акустичної гітари з шумом наприкінці, що виник через несправності в електричній мережі, зберігся в соціальній мережі ВКонтакті. Його дата вважається датою написання пісні.
Переклад створений 1 січня 2024 р.