• Szysztof Buravczek - YouTube
  • Szysztof Buravczek - Telegram
  • Szysztof Buravczek - Instagram
Language:

Брехня проти брехні

Брехня проти брехні! Кольори не важливі для хамелеонів. О, як кортіло б мені Побачити їх на білому фоні: Хто, блідий, нашвидку зіллється? Хто, брудний, запецькає фон? Хто лишиться сам собою? Та, схоже, ніхто... Війна заради війни: Хай підлі правлять, а чесні - гинуть! Одної неньки сини - Половина вважає лайном половину, І це взаємно, а спитай: навіщо Та ненависть гатить кордон? Хто зможе зберегти адекватність? Та, схоже, ніхто... Ой, небого-небого, А де ж твоя дорога? Брехня проти брехні, Бо підлі правлять, а чесні - гинуть! О, як кортіло б мені Половину навчити любить половину. Ой, небого-небого, А де ж твоя дорога? Ой, небого-небого, А де ж наша дорога? Ой, небого-небого, \ 2x А де ж твоя дорога? /

13 квітня 2019 р.

Lies Against Lies

This is a literal (not literary) translation, so it doesn't sound very nice. If you are skilled at literary translation of poetry and want to help the project, please let me know.
Lies against lies! Colours are unimportant for chameleons. I would like very much To see them against the white background: Who, the pale, will fade away quickly? Who, the dirty, will muck the background? Who will remain his own self? Seems like no one... War just for war: Let the vile rule and the honest die! Sons of single mother(land)* - Half of them thinks that the other half is shit, And it is mutual, but ask: why Does that hatred dam up the borders? Who will be able to maintain adequacy? Seems like no one... Oh, poor, poor thing, \ 2x Where is your road? / Lies against lies, Because the vile rule and the honest die! Oh, how I'd like To teach the halves to love each other! Oh, poor, poor thing, Where is your road? Oh, poor, poor thing, Where is our road? Oh, poor, poor thing, \ 2x Where is your road? /

April 13, 2019

* Word "ненька" often occurs in a phrase "ненька Україна" (literally "mother Ukraine", meaning "motherland Ukraine"). ^